#怎么不被AI说话方式带跑
现在到处能看到AI写的玩意儿,社交平台、广告、邮件,甚至论文开头。不过很多AI内容看着挺别扭,东拼西凑的感觉。
我自己写东西基本不用AI,最多写完让它帮忙挑挑错别字。
但“AI味儿”到底是啥?我们说话的方式是不是也在被它影响?
##AI说话有什么特点?
总结了几条常见的:
- 喜欢分点、分段,像在列清单
- 开头总爱说“简单来说”“总的来说”
- 过度使用“在此基础上”“接住”这类词
- 语气讨好,比如“您说得太对了”
- 爱用“不是……而是……”这种句式
- 比喻用得奇怪,词藻堆砌得华丽
- 车轱辘话来回说,信息量低
- 乱加表情符号和粗体斜体
##所谓的“标准说法”
除了聊天,很多人用AI来“润色”文字,比如工作总结、投稿邮件。我自己写英文邮件时也会用它,因为不知道老外那些客气话怎么说。
但这引出一个问题:什么叫“润色”?换成更华丽的词?还是用更常见的说法?
比如:
“感谢您的邮件。我们认真考虑了您的建议,修改了稿件,相信质量有所提高。请查看附件中的新版本,期待您的回复。”
这种客套话是不是越说越没味道了?而且AI时代另一个现象是:文章越来越长,但干货越来越少。
##病句就一定不好吗?
还有人用AI来检查病句。但病句一定不好吗?
有些看似矛盾的句子反而有意思,比如鲁迅的“大约孔乙己的确死了”,陀思妥耶夫斯基小说里人物前言不搭后语的自白。这些都不是AI能“润色”出来的。
##每个人说话的味道不一样
有人说话简洁,有人啰嗦,有人冷淡,有人热情。这就是“文风”。
现在很多人已经写不出通顺的长文章了,包括我。能把想法清楚写成文字的人越来越少,但这项能力其实很重要——写作本身就是一种思考方式。
##翻译带来的改变
不同语言背后是不同的思考方式。比如英文的“disorder”暗示存在“order”(秩序),中文的“障碍”就没这层意思。
AI的翻译和总结,其实也是一种“转述”。它正在把各种内容转成同一种风格,这可能让我们失去语言的多样性。
##怎么办?
AI正在改变我们说话的方式。可以:
- 有意识地不用AI写重要东西
- 多自己写,保持手感
- 或者干脆躺平接受
但至少要知道:我们在失去什么。保留自己说话的味道,可能比想象中更重要。